В одном англоязычном блоге был пост... Я, с вашего позволения, вольно его переведу:
---начало---
ТЫ УЗНАЕШЬ, ЧТО НАХОДИШЬСЯ В СТЕНФОРДЕ, КОГДА...
Ты спрашиваешь прохожего парня как пройти куда-то, и он отвечает тебе: "Иди этим путем, до тех пор, пока не дойдешь до перпендикулярной улицы, затем..."
Может быть это из-за того, что они сильно переучиваются?
---конец---
Честно признаться, я был немного смущен, поскольку, я всегда в таких ситуациях говорю слово "перпендикуляр" в сочетании со словом "улица"... Со мной что-то не так? Или американцы уже настолько заигрались с упрощением своего языка, что для них это уже что-то неперевариваемое... (<-ну вот опять :) )?
---начало---
ТЫ УЗНАЕШЬ, ЧТО НАХОДИШЬСЯ В СТЕНФОРДЕ, КОГДА...
Ты спрашиваешь прохожего парня как пройти куда-то, и он отвечает тебе: "Иди этим путем, до тех пор, пока не дойдешь до перпендикулярной улицы, затем..."
Может быть это из-за того, что они сильно переучиваются?
---конец---
Честно признаться, я был немного смущен, поскольку, я всегда в таких ситуациях говорю слово "перпендикуляр" в сочетании со словом "улица"... Со мной что-то не так? Или американцы уже настолько заигрались с упрощением своего языка, что для них это уже что-то неперевариваемое... (<-ну вот опять :) )?